Page Header

Reader Comments

venta de camisetas originales

by Stuart Beit (2023-12-12)


Carlos Cortés Vargas: general colombiano que llevó a cabo la Masacre de las Bananeras, episodio sangriento ocurrido en 1928, un año después del nacimiento de García Márquez en la zona bananera del departamento del Magdalena. Trallazo desde fuera del área que se fue muy cerca del larguero de Bravo. Tras varias versiones que infringían los derechos de autor, finalmente en 2011 salió la primera traducción autorizada al chino, obra del catedrático de la Universidad de Pekín Fan Ye (范晔). Fue necesario hacer otro tiraje de 10 000 ejemplares que también se vendieron muy rápido, así pronto se realizaron contratos para su traducción a otros idiomas. Los esposos Durand han traducido también obras de otros autores latinoamericanos, como Isabel Allende. 1983, además de otras obras de autores latinoamericanos como Alejo Carpentier, Miguel Ángel Asturias o Jorge Luis Borges. Grażyna Grudzińska es catedrática, profesora de la Universidad de Varsovia; Kalina Wojciechowska ha traducido también otras importantes obras de literatura española e inglesa como, por ejemplo, los libros de Miguel de Unamuno y William Faulkner. Portal de la Real Academia Española, obras académicas, ediciones conmemorativas.


Cicogna se ha convertido en traductor oficial de las obras de García Márquez al italiano, interpretando y expresando en forma adecuada sus narraciones. Asimismo, acuerdan pedir al periódico del movimiento indignado que les dediquen las páginas centrales de su próximo número, «de forma que se pueda desprender y usar». ↑ a b «Les 100 meilleurs livres de tous les temps» (en francés). ↑ a b c «Cien años de soledad: la novela detrás de la novela». En el videojuego World of Warcraft existe una misión otorgada por un personaje no-muerto llamada "100 años de soledad" haciendo referencia a dicho título. Desde su publicación en 1967, Cien años de soledad ha sido objeto de múltiples críticas e interpretaciones desde diversas culturas a las cuales ha llegado esta obra. La originalidad de esta obra se hace evidente en la trascendencia que ha tenido para la literatura universal. Uno de sus principales críticos en la edición inglesa es el escritor y periodista norteamericano Norman Mailer, quien afirmó que en este libro Gabriel García Márquez «creó cientos de mundos y personajes en una obra absolutamente sorprendente». ↑ «En homenaje a Gabriel García Márquez».

2 years ago

↑ a b «Lista completa





ISSN: -